背景
伊斯蘭崛起以前,中東住著眾多民族群體。黎巴嫩修士哈達(Al-Haddad)曾說,至公元七世紀,阿拉伯半島和週邊住民所用語言有百多種,古蘭經所用阿拉伯語只是其中一種,即麥加的古萊什族方言,即穆罕默德的部族。然而,古蘭經所用阿拉伯語其實非如穆斯林說的那樣純正,裡面常夾雜希臘語、希伯來語、敘利亞語、亞蘭語,和其他已消失的語言,都散見於古蘭經內。
在前伊斯蘭時代,中東基督徒大都使用敘利亞語-即中亞蘭語。穆斯林來自阿拉伯,故以阿拉伯語為「神聖語言」,迫令整個受統治區域使用阿拉伯語。
所有穆斯林不論操何種語言,都必須用阿拉伯語背誦古蘭經。古蘭經所記載眾多故事和其他資料,不少亦載於猶太人和基督徒的經書-希伯來文與希臘語的經典。至公元九世紀,今天所知最早的阿拉伯語新約聖經面世,當中用語與古蘭經有很大分歧。歷史上,基督徒翻譯新約聖經、並較後期譯舊約的時候,會盡量避免使用古蘭經術語;只有穆斯林才使用伊斯蘭用語。但另方面,基督徒仍保留沿用的阿拉伯語用詞,與穆斯林的用詞大不相同。
Author
-
Georges Houssney was raised in the predominantly Muslim city of Tripoli, Lebanon. He came to faith in Jesus Christ as a teenager. Soon God grew a deep love for Muslims in his heart, and he began to sense God's call for full-time service among them. Well-known for his work supervising the translation and publication of the Bible into clear modern Arabic, Georges and his family moved from the Middle East to the United States in 1982 to minister to international students. Georges is passionate about reaching internationals here and abroad with the great news of salvation. He writes and lectures internationally about ministry to Muslims, and he strives to awaken a new generation who will proclaim the gospel boldly. Georges is founder and director of Horizons International and does Muslim evangelism training through his training Engaging Islam.
0 Comments