Nida’s “revolution” in Bible translation could have never been accomplished without the coining of “dynamic...
The Journal of Biblical Missiology is committed to building a strong, Bible-centered foundation for Bible translators worldwide. You’ll find articles on Bible translation methodology, reviews on the latest translation releases, and discussions on the everyday, practical elements of translation.
Honoring the authority of the Bible … down to every single verse.
Nida’s “revolution” in Bible translation could have never been accomplished without the coining of “dynamic...
Nida’s first monumental step to make Bible translations less literal began when he attended the third Camp Wycliffe...
When dealing with that which is true, precise translation is always possible. If technical manuals and medical books,...
When I reach for my Bible, I ask myself which one. I have several Bibles, in several versions, basic texts and study...
William Tyndale had a profound impact on English Bible translation. His translation of the New Testament—the first English translation to be based on the original Greek rather than the Latin Vulgate—formed the basis for all English translations of the Reformation...
This article originally appeared on the website Ministry Watch, and has been reprinted here with the author’s permission. Bible translation organizations in the United States receive more than $500-million in donations per year. So how many Bibles actually get...
Earlier this year I received a request from YouVersion (a.k.a. https://www.bible.com/) to support their “Bible for Everyone” campaign by email (if you are on their email list you should have received it as well).email to author, Jul 27, 2022, 5:08 AM “What if the...
In Part 1 of this two-part series, we demonstrated that the phrases “Root of Jesse” and “Root of David” are best understood as referring to Jesus as Jesse and David’s source or origin. Moreover, we showed how Jesus being the “Root” of Jesse and David connects to, yet...
This article is posted as a 2-part series. You can find Part 2 here. The phrases “Root of Jesse” and “Root of David” in Scripture are often misunderstood to refer to the Messiah as a descendant of David and his father Jesse. However, a closer look reveals that the...
Ten years ago, Biblical Missiology led a petition asking Wycliffe Bible Translators, SIL International, and Frontiers to stop replacing or removing the terms “Father” and “Son of God” from Bible translations. The petition came only after years of efforts to address...
If you are wondering what connection baseball has to do with this website, I am sure that you are not alone. On July 5, I was watching the New York Yankees play against the Pittsburgh Pirates, hoping to see the Yankees mount another comeback win, which unfortunately...
This response article originally appeared on the website of the Jenkins Center for the Christian Understanding of Islam, and has been reprinted here with the author's permission. Click here to download this article in PDF format. The Quran refers to...
By Seth Vitrano-Wilson Many Christians have heard of the debate going on in Bible translation circles between “literal” (also known as “word-for-word” or “formal equivalent”) and “dynamic equivalent” (also known as “thought-for-thought” or “meaning-based”)...
By Matthew Bennett Read Part 1 here. In particular, this essay's attention is focused on the purportedly shared character of Jesus. As one publication puts the matter, "Among the major world religions, Islam is the only non-Christian faith that recognizes the person...
Read part 1, part 2, and part 3. Several reasons for not employing Issa in Scripture translation in the Muslim world 1. عيسى /Ɂīsa/ should not be considered a transliteration of the Greek name Iēsous, first, because it contains an ع /Ɂ/, a phoneme which does not exist...
By Ian Westmark Read parts 1 and 2 of this article here. Several less obvious scriptural reasons for which the apostles may have employed a transliteration of the Messiah’s Hebrew name when preaching to Gentiles 1. Because Yahweh alone is our salvation. As has been...
By Ian Westmark Several more or less likely reasons for which the apostles employed a transliteration of the Messiah’s foreign name when preaching to Gentiles Read Part 1 of this article here. 1. Because God himself named the Messiah. Before Jesus’ conception the...
by Seth Vitrano-Wilson The Hebrew text of Isaiah 11:10, which speaks of the Messiah as the “root of Jesse,”On the Messianic nature and theological significance of the phrase “root of Jesse,” see Vitrano-Wilson, The Root and the Shoot: A Glorious Yet Often...
Sometimes Bible translators run into problems where an audience seriously misunderstands an important issue in Scripture, and the translators look to see if they can solve this problem by modifying the translation. This makes perfect sense if, for example, the...
The Arlington Statement on Bible Translation, a new statement on faithful principles of Bible translation, has been released. Biblical Missiology is one of the statement’s initial signing organizations (click here for the full list). Since Biblical Missiology is only...
Muslims have long claimed that Jews and Christians changed the Bible so that neither of them would accept Muhammad as the final prophet from God. While history stands as a witness against this baseless allegation, Muslims need no longer to rely on their polemical...
By Pierre Houssney, Click here to read this article in Arabic. “Muslim friendly” Bible translations, technically termed “Muslim Idiom Translations” (MITs), are well-meaning attempts to produce the Bible in a way that is easily accepted and understood by Muslims. These...
Concerns about the translation practices of our Evangelical Bible Translation agencies. The recent publication of the Tchadien Bible translation on bible.com provides a solid example about why we should be very concerned about current translation practices being...
Danish Bible Society tampers with ‘Israel’ in its newly-released 2020 translation, causing protests from translation societies and pro-Israel activist groups worldwide. The Contemporary Danish Bible 2020 has changed numerous references to Israel to refer to instead to...